Home > 無双英語 > Dynasty Warriors 8 (真・三國無双7)台詞一覧(徐庶)
Dynasty Warriors 8 (真・三國無双7)台詞一覧(徐庶)
『Dynasty Warriors 8』(真・三國無双7)徐庶台詞一覧です。
■GENERAL(共通台詞)
- Xu Shu : I think it is safe to say this enemy has learned the importance of strategy.
(徐庶 : 敵将、討ち取った) - Xu Shu : It appears I'm becoming more well - known.
(徐庶 : 俺が、真の三國無双か) - Xu Shu : I think we have just about approached our limits. Perpaps I was not diligent enough with our preparations...
(徐庶 : そろそろ限界か。これも俺の甘さゆえ……だな) - Xu Shu : It looks like we made it through that one.
(徐庶 : ふう……なんとかなったな) - Xu Shu : Perhaps I was too weak...
(徐庶 : 力及ばずか……) - Xu Shu : It is awfully cruel to attack without warning. No, perhaps I am at fault for not noticing it sooner.
(徐庶 : 急になんてひどいな……。いや、気付かなかった俺も悪いか……) - Xu Shu : I am afraid you will have to do better than that.
(徐庶 : すまない。そちらの手の内に気付いてしまった) - Xu Shu : I know I have much to learn. However...
(徐庶 : 俺に足りないものは分かってる。だけど……) - Xu Shu : I only wish that I was a bit stronger...
(徐庶 : もっと……強い心で臨んでいれば……) - Xu Shu : This area belongs to us now.
(徐庶 : この地は、俺が制圧した) - Xu Shu : It is time to launch the attack against the enemy. We must not show any hesitation.
(徐庶 : 突撃を仕掛ける。尻込みしてはいられないぞ) - Xu Shu : It is harder than you think to defend a location. That is why I am seeing to it myself.
(徐庶 : 守るのは案外難しい。だから……それを分かってる俺がやる) - Xu Shu : I do not want to let you get away and then end up regretting it later. You know what I mean, right?
(徐庶 : 見逃して後悔するのは嫌なんだ。この意味、分かるだろう?) - Xu Shu : I believe we need to head in that direction.
(徐庶 : ええと、あちらに行けばいいか) - Xu Shu : I know where we should press our attack. Now, we just need to move towards there.
(徐庶 : 抑えるべき場所は分かってる。後は行動に移すだけだ) - Xu Shu : You are a True Warrior of the Three Kingdoms!
(徐庶 : あなたこそ、真の三國無双です) - Xu Shu : Your efforts have left me speechless. I hope that you can someday teach me the secrets of your might.
(徐庶 : なんというか、素晴らしいです。その強靭さ、できればご教授願いたい) - Xu Shu : I will not offer any excuses. This is simply a result of my weakness.
(徐庶 : ええと、弁解はしません。俺の甘さが招いた結果です) - Xu Shu : You are a True Warrior of the Three Kingdoms!
(徐庶 : 君こそ、真の三國無双だ) - Xu Shu : Impressive. Just how is it that you managed to become so powerful?
(徐庶 : すごいな。その力、どうやって身に付けたんだい?) - Xu Shu : Please, forgive my ineptitude. However, I am grateful that you came to help me.
(徐庶 : 情けなくてすまない。でも、来てくれて助かったよ) - Xu Shu : You are a True Warrior of the Three Kingdoms, my friend.
(徐庶 : 孔明こそ、真の三國無双だ) - Xu Shu : Zhuge Liang... You are truly impressive.
(徐庶 : 孔明……君は本当にすごい奴だ) - Xu Shu : Things are as dire as they look. Will you lend a friend a hand?
(徐庶 : ああ、孔明、ご覧の通りだ。愛想を尽かさず、助けてくれるかい?) - Xu Shu : Pang Tong, you are a True Warrior of the Three Kingdoms.
(徐庶 : 士元こそ、真の三國無双だ) - Xu Shu : You are the last person I would want to face as an enemy.
(徐庶 : 士元が本気を出したら、俺は敵わないよ) - Xu Shu : Things have taken a turn for the worse... Will you lend me your assistance?
(徐庶 : 士元、見ての通り、情けない状態だ。同門の誼で、助けてくれないか?) - Xu Shu : I'm not one to go easy on people. Therefore, I'm not sure you're going to make it out of this unscathed.
(徐庶 : 俺は手加減が下手らしい。だから、そちらも無事ですむかどうか……) - Xu Shu : I don't understand why you fight alone. If you're just being reckless, then I hope you're at least having fun.
(徐庶 : 一人とは、解せないな。単なる無鉄砲なら気楽でいいけど……) - Xu Shu : I now understand that there are certain opponents that simply cannot be defeated.
(徐庶 : いくら努力しても勝てない相手がいる。よく分かったよ) - Xu Shu : I... I'm disappointed in no one but myself...
(徐庶 : 俺は……自分自身に失望したよ……)
■AMBITION MODE(将星台詞)
- Xu Shu : My training will prove itself during battle.
(徐庶 : 戦うため、磨いてきた知がある) - Xu Shu : The time has come to test everything that I have learned thus far...
(徐庶 : 守れるか……。いや、こういう時のために学んできたんだ) - Xu Shu : Alright, shall we go?
(徐庶 : ええと、行きましょうか) - Xu Shu : I'm unable to decline these kinds of requests...
(徐庶 : 頼まれたら断れない性質なんだ……) - Xu Shu : Please use this; we cannot afford to lose you.
(徐庶 : あの、こちらを。あなたに倒れられては困ります) - Xu Shu : I'd like for you to use this. I can't stand to see you in danger like that.
(徐庶 : これを使ってくれ。危なっかしくて見ていられない) - Xu Shu : Umm... How should I put this... Do you think you could lend me your assistance?
(徐庶 : その、なんていうか……。力を貸していただけないでしょうか?) - Xu Shu : Can you lend me a hand please? ...Asking for help just isn't my thing...
(徐庶 : すまない、力を貸してくれ!ふう……頼みごとは慣れないな……) - Xu Shu : I'm sorry for asking for such a sudden request. You really helped me out.
(徐庶 : いきなりお願いしたのにすみません。本当に助かりました) - Xu Shu : I didn't think things were going to go this well. I'm glad I asked for your help.
(徐庶 : こんなにうまくいくなんて……。君に頼んでよかったよ) - Xu Shu : I'm not supposed to let anyone through here... I think you know what that means.
(徐庶 : ここは頼まれても通せないんだ。この意味……分かるだろう?) - Xu Shu : This will work, trust me.
(徐庶 : 今、必要なのはこの一手だ) - Xu Shu : I'm not going to go easy on you. I hope you're ready.
(徐庶 : 手加減なしでいく。覚悟しておいた方がいい) - Xu Shu : It's good to know that I'm of some use to you.
(徐庶 : 俺で役に立つなら、それでいい) - Xu Shu : It is knowledge, not the blade, that ultimately wins battles.
(徐庶 : 無知の振るう武は、諸刃の剣だ。知を磨いて初めて、扱えるようになる) - Xu Shu : I am not running away from my past. I merely want to change myself... and the world...
(徐庶 : 過去から逃げたいわけじゃない。変えたいんだ。自分も、乱世も……) - Xu Shu : I realized after being defeated by you that you are the one that I should support.
(徐庶 : 容赦なく叩きのめされて気付きました。俺が仕えるべきは、あなたなのだと) - Xu Shu : I have no intention of fighting you again. May we prosper as friends.
(徐庶 : 敵わない相手に向ける刃はないよ。これから、よろしく頼む) - Xu Shu : Zhuge Liang, you are a genius... However, I haven't given up yet.
(徐庶 : 孔明……君は天才だ。けど、勝負を諦めたわけじゃない) - Xu Shu : Pang Tong, I'm very well aware of how strong you are. That doesn't mean I have no change in defeating you.
(徐庶 : 士元、君の力は分かってる。けど、勝てないと決まったわけじゃない) - Xu Shu : There's no defeating the Sleeping Dragon. I shall not forget this reality.
(徐庶 : やっぱり臥龍には敵わない。現実を思い知らされたよ) - Xu Shu : So the Fledgling Phoenix cannot be defeated... I won't give up trying...
(徐庶 : やっぱり鳳雛には敵わない。いつか君に勝てる日が来るだろうか……) - Xu Shu : Right, you want a weapon? Just use whichever one you like.
(徐庶 : ええと、武器ですか……。あなた好みの物を使えばよろしいかと……) - Xu Shu : Just carrying a powerful weapon around with you isn't enough. The most important thing is how you use it.
(徐庶 : ただ強い武器を持てばいいわけじゃない。肝心なのは、その使い方だよ) - Xu Shu : A great deal of time is required in order to hone one's knowledge. Ah, but of course, you don't need me to tell you that.
(徐庶 : 知を磨くには長い時間が必要です。あ、いや、俺が言わなくてもお分かりですね) - Xu Shu : Being ignorant is itself a sin. Ah, I'm not taking about you, of course. I mean, you aren't ignorant.
(徐庶 : 無知はそれだけで罪だ……。あ、君のことを言ってるわけじゃないよ) - Xu Shu : You can find very rare things here, sometimes. It's the perfect place for learning how big this world is.
(徐庶 : ここでは希少な物に出会えます。この世が広いことを知るにはぴったりです) - Xu Shu : This world is full of new and unknown things. I already knew that, but actually seeing it is something else.
(徐庶 : この世は知らないことでいっぱいだ。分かってたけど、実際目にすると違うよ) - Xu Shu : I'll go wherever you need me to, all you need do is ask. Tell me what you need.
(徐庶 : 頼まれたらどこでも行きますよ。好きにおっしゃってください) - Xu Shu : If you need something, you can tell me. I'll go wherever you need me to.
(徐庶 : 頼み事は遠慮しないでほしい。言ってくれればどこに行っても構わないよ) - Xu Shu : Food can help you through the bad times. Although maybe that only applies to me?
(徐庶 : 辛い時でも食べ物があれば耐えられます。ええと、俺だけかもしれませんが……) - Xu Shu : I always get pessimistic when I'm hungry. That's a good enough reason to eat right there.
(徐庶 : お腹が減るとついつい悲観的になる。それを防ぐためにも、食べ物は重要だよ) - Xu Shu : Haah! Hmph! Hrah! Yeahh!
(徐庶 : はあっ!ふっ、たあっ、とう!) - Xu Shu : How small I am. That's what working with nature makes me realize.
(徐庶 : 俺は人として小さい……。自然を相手にしているとそう思えてきます) - Xu Shu : Working the fields is a great way to leave everything else behind. Why don't you give it a try?
(徐庶 : 農作業をしていると無心になれるよ。君も一緒にどうだい?) - Xu Shu : They cannot talk, but it certainly doesn't mean they lack intelligence.
(徐庶 : 彼らは言葉をしゃべれないだけです。その実、かなり賢いと思いますよ) - Xu Shu : It's a lie that animals cannot betray you, Ah, what I mean is, you're better off thinking of them like another person.
(徐庶 : 動物は裏切らないなんて嘘だよ……。あ、人と同じに接した方がいいって話だ) - Xu Shu : Okay, where are you going? I guess you don't need me to come along?
(徐庶 : ええと、どちらへ?俺はお呼びでないかもしれませんが……) - Xu Shu : Where are you off to? I guess you don't need me to come along?
(徐庶 : どこかに行くのかい?俺はお呼びじゃないかな) - Xu Shu : I just happened to find this. You may have it, if you like.
(徐庶 : こちら偶然見つけた物です。よろしければ、お納めください) - Xu Shu : I found this, but I don't really know what to do with it. Will you take it off my hands?
(徐庶 : 見つけたはいいが、処分に困っていたんだ。よければ、もらってくれないか?) - Xu Shu : You cannot change the past. Therefore, I seek only to change myself.
(徐庶 : 変えられる過去はありません。だから、俺は自分を変えようとしています) - Xu Shu : Learning makes people stronger. I truly believe that.
(徐庶 : 学ぶことで人は強くなれる。俺は、そう信じています) - Xu Shu : Hey. I'm glad you feel you can talk to me so easily.
(徐庶 : やあ。気軽に話しかけてくれて嬉しいよ) - Xu Shu : It would be great if this place was a bit more lively. Well, I don't want to ask too much.
(徐庶 : ここに活気があればと思うよ。贅沢は言ってられないけどね) - Xu Shu : It's so lively here now. I'm even hopeful that it will make me a bit more cheerful.
(徐庶 : ここ、すごく賑やかに変わりましたね。俺も明るく変われるといいんですけど……) - Xu Shu : I don't mind a more cheerful atmosphere. I'm just really into all of that myself.
(徐庶 : 賑やかなのは嫌いじゃないです。俺がそういう雰囲気じゃないだけで……) - Xu Shu : There are lots of things that can be learnt in this newly developed land. I hope you take advantage of that fact too.
(徐庶 : 発展したこの地で、学べることは多い。君もそうだと嬉しいよ) - Xu Shu : I'm extremely happy about the progress that this place has made. I hope you can see that.
(徐庶 : 俺はここの発展を素直に喜んでる。そう見えないんだったら、残念だな) - Xu Shu : It's a little embarrassing, but can I say something to you?
(徐庶 : 改まってこんな風に言うのは恥ずかしいな。でも……聞いてくれないか?) - Xu Shu : I want to stay friends with you forever. I hope you feel the same way.
(徐庶 : 君とはずっといい関係でいたい。これからもよろしく頼むよ) - Xu Shu : I think we've become good friends. I'm thankful that you've put up with me for so long.
(徐庶 : 君とはいい関係で来られたと思ってる。こんな俺とうまくやってくれてありがとう) - Xu Shu : You're wondering what's come over me? I don't really know myself.
(徐庶 : あー、ええと、急にどうしたって?俺にもよくわからないよ) - Xu Shu : Ever since we met, you and I have got along well. I think we're doing fine.
(徐庶 : 君と出会って今の関係を築いて……。お互いうまくやってきたと思うんだ) - Xu Shu : So I want to take the next step. I'm ready for it. Are you?
(徐庶 : だから、そろそろこの次に進みたいよ。俺にはその覚悟ができてる。君はどうだい?) - Xu Shu : A strong bond has formed between us, due to all the time we've spent together. I can't be the only one who feels it.
(徐庶 : 君と長く過ごす中で、強い絆が生まれた。そう思うのは俺だけじゃないはずだ) - Xu Shu : Now we just need to bring an end to this chaos.There's nothing the two of us cannot achieve!
(徐庶 : あとは乱世を終わらせるだけ。俺たち二人なら、不可能はないはずだよ) - Xu Shu : You have been shining even more brightly recently. I knew it would happen before I become involved with you.
(徐庶 : 最近の君は一層輝いて眩しいよ。でも、こうなると覚悟して関係を進めたんだ) - Xu Shu : So I'm still not going to take my eyes off you. I hope you, too, will only look at me.
(徐庶 : だから、俺は君から目をそらさない。君も、俺だけを見ていてくれ) - Xu Shu : Well, congratulations. Sorry I can't manage anything more inspiring than that.
(徐庶 : ええと、おめでとうございます。うまいことが言えなくて申し訳ない……) - Xu Shu : I can't believe it, I'm at a loss for words. I'm really happy for you, is all.
(徐庶 : まいったな、うまい言葉が出てこない……。けど、本当に嬉しいんだ) - Xu Shu : Umm... You're giving me too much credit. I still haven't mastered the role of Strategist yet.
(徐庶 : ええと……それは買いかぶりだよ。軍師の役に徹しきれない。俺は甘いんだ) - Xu Shu : Hah... You win. However, I've got nothing on you, Pang Tong.
(徐庶 : はあ……まいったな。お見通しなのは士元の方じゃないか) - Xu Shu : A letter for me, Master Cheng Yu?
(徐庶 : 程昱殿が、手紙を……?) - Xu Shu : Umm, sorry, but could you throw it away for me? I don't want to deal with things I know nothing about.
(徐庶 : ええと、悪いけど捨ててくれないか。……心当たりのないものはいらないよ)